欧子直译
 更新时间:2024-10-12 14:23:37

基本解释

  欧子直译:四声和儿化,用山东腔唱出来中英直译歌曲,这就是欧子直译。网友欧子推出四大名著主题歌直译版,雷到魂飞的英文翻译配上一如既往的侉调,引来众网友灌水拍砖。

  在微博和各大视频网站上流行的一段长达11分多钟的视频颠覆了大家复杂的想法——一个叫做“欧子”的网友自己翻译、自己演唱、自己铺字幕、制作视频……然后上传到网上供大家分享。

  而网友被这种“直译”征服了,比如《水浒传》的主题曲《好汉歌》,被网友称作“听完第一句就阵亡了”——“big river goes to the east,all the star follows beidou”,这就是“大河向东流,天上的星星参北斗”,而创作及演唱者操持着一种既恶作剧又苦情的搞怪唱腔,还带点儿化音,极为“销魂”,而那句华丽丽的“beidou”一出手就把所有网友都震住了,以其彪悍的恶搞直译风格奠定了整个四首名著主题曲的基调。

  比如“the one is god’s flower in the court,the one is perfect jade”(一个是阆苑仙葩,一个是美玉无瑕),比如“old and new stories,all in joking talk”(古今多少事,都付笑谈中),……这种中英文结合的干脆翻译风格被网友归结为“Chinglish”,再加上其独特的销魂唱功,“欧子直译”成了个恶搞品牌。

  欧子博客上的一句简单自我介绍可以归纳他所有作品的创作主旨:“秉着尊重原著、直译原著的原则,努力把直译事业发扬光大!”

  欧子第一次直译是从2009年开始,第一首歌是《上海滩》。第一首直译就火了,然后又出了第二首,反响也不错,于是就有打算将其做成一个系列的想法。

  接下来,他表示会把一些经典的、已经听烂了的神曲汇总汇总,直译一下,“像《爱情买卖》《两只蝴蝶》《那一夜》《月亮之上》等其中的经典段落直译演唱下,打包制作”。 

字义分解

读音:ōu

[ōu]

古同“讴”,歌唱。 ◎ 指“欧罗巴洲”(位于东半球西北部。简称“欧洲):欧化(指仿效和习惯于欧洲人的习惯、语言文字等)。东欧。西欧。 ◎ 姓。

读音:zì,zǐ

[zì,zǐ]

古代指儿女,现专指儿子:子女。子孙。子嗣。子弟(后辈人,年轻人)。 ◎ 植物的果实、种子:菜子。瓜子儿。子实。 ◎ 动物的卵:鱼子。蚕子。 ◎ 幼小的,小的:子鸡。子畜。子城。 ◎ 小而硬的颗粒状的东西:子弹(dàn )。棋子儿。 ◎ 与“母”相对:子金(利息)。子母扣。子音(辅音)。 ◎ 对人的称呼:男子。妻子。士子(读书人)。舟子(船夫)。才子。 ◎ 古代对人的尊称;称老师或称有道德、有学问的人:孔子。先秦诸子。 ◎ 地支的第一位,属鼠:子丑寅卯(喻有条不紊的层次或事物的条理)。 ◎

读音:zhí

[zhí]

不弯曲:直线。直角。直径。直立。直截了当。直觉(jué)。直观。 ◎ 把弯曲的伸开:直起腰来。 ◎ 公正合理:是非曲直。理直气壮。耿直。正直。 ◎ 爽快,坦率:直爽。直率(shuài)。直谏。直诚。直言不讳。 ◎ 一个劲儿地,连续不断:一直走。直哭。 ◎ 竖,与“横”相对:不要横着写,要直着写。 ◎ 汉字笔形之一,自上至下。 ◎ 姓。

读音:yì

[yì]

把一种语言文字依照原义改变成另一种语言文字:译本。译文。译注。译著。译制。译音。口译。笔译。意译。直译。翻译。

展开更多
其他的词语
热门词语推荐
大家都在看